blog
2014年9月30日 14:18 投稿者 : 理事 コメント 0件
「虎がグルグル回ってバターになった。」って状況が全く判らなくて、
原文読んだら意味が判るのかなぁ?
向こうでそういう言い回しがあるのか、
それともバターの製作工程でそれっぽい何かがあるのか。
うーん。
当然「ちびくろサンボ」の話ですけど。
黒人差別どうこうの問題があったけど、
もともとインドが舞台らしいですよ。
だから「虎」なんだって。
アフリカなら「ライオン」とかにするわな。
「ちびくろ」部分がちょっとな。
否定的に見える。
はっきり言っちゃダメなんだ。
「一休さん」が、
「へりくつきいろ一休」だったらやっぱりダメだと思うし。
「ヘンゼルとグレーテル」が、
「すてられ白ふたごヘンゼルとグレーテル」じゃ涙無しには語れない感じになっちゃうし。
ところで、
ヘンゼルとグレーテルが魔女をかまどに落としてから15年後、
魔女専門の殺し屋になった二人を描く映画「ヘンゼル&グレーテル」がすっげぇ見たい。