top member stage movie blog text link

大人の童話。


2014年9月30日 14:18  投稿者 : 理事 コメント 0件

「虎がグルグル回ってバターになった。」って状況が全く判らなくて、

原文読んだら意味が判るのかなぁ?

向こうでそういう言い回しがあるのか、

それともバターの製作工程でそれっぽい何かがあるのか。

うーん。

当然「ちびくろサンボ」の話ですけど。

黒人差別どうこうの問題があったけど、

もともとインドが舞台らしいですよ。

だから「虎」なんだって。

アフリカなら「ライオン」とかにするわな。

「ちびくろ」部分がちょっとな。

否定的に見える。

はっきり言っちゃダメなんだ。

「一休さん」が、

「へりくつきいろ一休」だったらやっぱりダメだと思うし。

「ヘンゼルとグレーテル」が、

「すてられ白ふたごヘンゼルとグレーテル」じゃ涙無しには語れない感じになっちゃうし。

ところで、

ヘンゼルとグレーテルが魔女をかまどに落としてから15年後、

魔女専門の殺し屋になった二人を描く映画「ヘンゼル&グレーテル」がすっげぇ見たい。



コメント

名 前 :

コメント